Ave Verum Corpus (Elgar)
Choral
Composer: | Edward Elgar | |
Voicing: | SATB and Accompaniment | |
Words: | 14th century attributed to Pope Innocent VI |
Version 1
Ave verum corpus natum ex Maria Virgine,vere passum, immolatum in cruce pro homine,cujus latus perforatum vero fluxit et sanguine,esto nobis praegustatum mortis in examine.O clemens, O pie, O dulcis Jesu, Fili Mariae.
Version 2
Jesu, Word of God Incarnate, of the virgin Mary born,On the cross thy sacred body for us men with nails was tornCleanse us, by thy blood and water Streaming from thy pierced side;Feed us with thy body broken, Now in death's agony!O Jesu, hear us Son of Mary
Version 3
Jesu, Lamb of God, Redeemer, born the virgin Mary's Son,who upon the cross a victim hast man's salvation won.From whose side, which man had pierced flow'd the water and the blood,by thy sacred body broken, Be in life and death our food.O Jesu, be in life and death our food
View or download the score
National Taiwan University Chorus
La Cappella Novohispana
St. George Church Choir, Neustadt at the Waldnaab
in St. Peter's Cathedral Regensburg
in St. Peter's Cathedral Regensburg
The Choir of Somerville College, Oxford
Ave verum corpus is a short Eucharistic hymn dating from the 14th century and attributed to Pope Innocent VI (d. 1362), which has been set to music by various composers. During the Middle Ages it was sung at the elevation of the host during the consecration. It was also used frequently during Benediction of the Blessed Sacrament.
The hymn's title means "Hail, true body", and is based on a poem deriving from a 14th-century manuscript from the Abbey of Reichenau, Lake Constance. The poem is a meditation on the Catholic belief in Jesus's Real Presence in the sacrament of the Eucharist, and ties it to Catholic ideas on the redemptive meaning of suffering in the life of all believers.
One text is in Latin, and reads:
Ave verum corpus natum
de Maria Virgine,
vere passum, immolatum
in cruce pro homine,
cuius latus perforatum
unda fluxit et sanguine,
esto nobis praegustatum
in mortis examine.
A translation into English is:
Hail the true body,
Born of the Virgin Mary,
Truly suffered, sacrificed
On the Cross for mankind,
Whose pierced side
Flowed with water and blood,
Let it be for us, in consideration,
A foretaste of death.
This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Metasyntactic variable".
Comments
Please make comment on the score and music here.
- Keep to the topic of the music on this page. Be polite, comments are moderated
- Tell us where you have used this music and if your performance is published on the internet, please put a link to it in the website field
- Give performance advice/suggestions
- Ask others questions about performance techniques
- Please do not make requests for music on this page
- Your email address is not published
0
reviews
Our sponsors
Other Choral Music